Vince Corso, Bibliotherapeut, Detektiv wider Willen in Rom, zieht die Lesenden in einen Strudel existenzbedrohlicher Geheimnisse. Sein Auftrag: anhand von Wortfragmenten, die ein Alzheimerkranker, polyglotter Weltenreisender immer wieder aneinanderreiht – auf den Titel des Buchs zu stoßen, aus dem diese stammen.
Fabio Stassi; Annette Kopetzki (Übersetzerin)
Detektivroman
284 Seiten
24,- € D, 24,70 € A
ISBN: 978-3-949558-30-6
Erschienen im Januar 2024
Dieses Buch in der Lieblingsbuchhandlung vor Ort oder hier kaufen.
Inhalt:
Vince Corso, Bibliotherapeut und Detektiv wider Willen in einem Rom, das so kaum jemand kennt, zieht in diesem neuen Abenteuer die Lesenden in einen wahren Strudel existenzbedrohlicher
Geheimnisse; macht sie zu detektivischen Meisterschülern. Sein neuer Auftrag: anhand von Satzbrocken, Wortfragmenten, die ein Alzheimerkranker, ein höchstgebildeter, polyglotter Weltenreisender
immer wieder aneinanderreiht – auf den Titel des Buchs zu stoßen, aus dem diese stammen könnten. Um ihm daraus vorzulesen, behauptet die Schwester des Professors. Die Wahrheit ist wesentlich
kruder.
„Wenn du alles verloren hättest und dir nur eine einzige Erinnerung gestattet wäre, welche würdest du wählen?“, diese Frage geht ihm auf den verschlungenen Pfaden hin zur Lösung durch den Kopf.
Der Autor:
Fabio Stassi, geb. in Rom, in einer Familie von Emigranten aus vielen Weltregionen: Sizilien, Buenos Aires, Albanien, Karthago, Mittlerer Orient. Im Mittelpunkt seiner literarischen Suche steht das Thema der mehrfachen Identität, der geretteten Sprachen. Seine Vorbilder Leonardo Sciascia, Gesualdo Bufalino. Vincenzo Consolo. Er ist Direktor der Biblioteca Orientale der Univ. La Sapienza, Rom.
Die Übersetzerin:
Annette Kopetzki, geb.1954 in Hamburg, Studium der Germanistik, Philosophie. Nach dem Staatsexamen erfüllte sie sich den Traum, ein paar Monate in Italien zu leben. Daraus wurden zwölf Jahre intensives Eintauchen ins Italien der 80er Jahre. Sie hat zahlreiche italienische Autoren übersetzt: Pier Paolo Pasolini, Andrea Camilleri, Erri di Luca, Alessandro Baricco, Roberto Saviano. Eine wunderbare Anerkennung 2019: Der Paul-Celan-Preis für Literaturübersetzung. Und eine weitere 2024: der deutsch-italienische Mazzucchetti-Gschwend-Übersetzungspreis.
Leseprobe: