"Die göttlichen Kindchen" von Tatjana Gromača (Übersetzung Will Firth) erzählt Ursachen und Folgen des Jugoslawienkriegs als "literarisches Spiel" und dennoch autofiktional. Gromaca wurde dafür in Kroatien 2012 mit dem „Vladimir Nazor“-Jahrespreis und 2013 mit dem „Jutarnji list“-Preis ausgezeichnet.
Tatjana Gromača; Will Firth (Übersetzer)
Roman
132 Seiten
20 Euro (D), 20,50 (A), 22 (CH)
ISBN: 978-3-948065-24-9
Erschienen am 24. November 2022
Dieses Buch in der Lieblingsbuchhandlung vor Ort oder hier kaufen.
Inhalt:
"Die göttlichen Kindchen" ist ein autofiktionaler Roman, der eigene literarische Formen findet, um sich mit den Traumata einer durch den Bürgerkrieg zerstörten Person sowie der sie umgebenden Familie und Gesellschaft auseinanderzusetzen. Tatjana Gromača entwickelt ein "literarisches Spiel" und umkreist den durch die Bürgerkriegssituation hervorgerufenen Absturz der "Mutter" in eine bipolare Krankheit, die diese wiederholt in einen langen Dornröschenschlaf fallen lässt. Als "Protokollantin, Dolmetscherin und Gerichtsschreiberin" dieser Vorgänge findet Tatjana Gromača immer neue Erzähl-Perspektiven auf die durch Grausamkeiten des Bürgerkrieges erfolgten Zerstörungen innerhalb der Gesellschaft. Die "Verkehrte-Welt"-Erzählung schildert die Vorgänge in der Nervenheilanstalt als kontrastierendes Spiegelbild der Gesellschaft. In der Kriegs- und Nachkriegssituation scheint Wahrheit wie grober Unsinn und umgekehrt. Tatjana Gromača gelingt es, aus dem individuellen Schicksal eine Erzählung zu entwickeln, die inhaltlich beispielhaft da steht. Ihre Sprache ist sehr poetisch, manchmal spielerisch und witzig, manchmal auch sachlich und analytisch. Die Übersetzung wurde durch Traduki gefördert, der Übersetzer Will Firth ist ein großer Befürworter des Textes und hat auch die Übersetzung ins Amerikanische geleistet. Für die Übertragung des Buchs ins Deutsche erhielt STROUX edition die Bayerische Verlagsprämie 2022.
Die Autorin:
Tatjana Gromača wurde 1971 in Kroatien, geboren. Sie studierte Komparatistik und Philosophie, arbeitete als Journalistin, veröffentlichte zwei Prosabände, einen Gedichtband und Reportagen. Božanska dječica (Die göttlichen Kindchen) brachte ihr 2012 den Vladimir-Nazor-Preis für das beste Prosawerk und 2013 den Jutarnji-list-Preis für den besten Roman des Jahres. Sie lebt in Pula.
Der Übersetzer:
Will Firth, gebürtiger Australier, studierte Deutsch, Russisch, Serbokroatisch sowie Südslawistik. Seit 1991 lebt er in Berlin. Sein Schwerpunkt als literarischer Übersetzer liegt auf Prosa aus dem serbokroatischen Sprachraum sowie Nordmazedonien. 2005–08 übersetzte er für das UNO-Kriegsverbrechertribunal für das ehemalige Jugoslawien. Firth ist Mitglied der Übersetzerverbände VdÜ (Deutschland) und Translators Association (Großbritannien).